Posts: 811 |
ashleyb Posted Sat 07 Jun, 2008 4:40 AM |
My friend asked if I could translate some German lyrics for her. Having studied the language less than year, I wonder if anyone could help me out with these three lines that are stumping me. My attempted translation of each is really quite awkward.
Endlich ist es jetzt soweit
'n Halber mond versinkt vor mir
War der eben noch bei dir
Ich kämpf mich durch die mächte, hinter dieser tür
Thanks! |
|
|
Posts: 270 |
Trixi Posted Sat 07 Jun, 2008 10:11 AM |
ashleyb wrote:
Endlich ist es jetzt soweit = finally the time has come now.
'n halber Mond versinkt vor mir, war der eben noch bei dir = The half moon sinks in front of me, was it with you just before or maybe was it just with you yet
(strange sentence though..taken by a song or poem?)...'n is short for "ein" btw.
Ich kämpf' mich durch die Mächte, hinter dieser Tür = I'm struggling /fighting through the forces, behind this door.
|
|
|
Posts: 811 |
ashleyb Posted Sat 07 Jun, 2008 1:58 PM |
Thank you!
EDIT: They are song lyrics, making them a little more difficult for me than perfectly standard and grammatically correct german :) |
|
|
Posts: 1807 |
DAKOTA Posted Sat 07 Jun, 2008 8:04 PM |
Alright, there was half of something and a struggle! Hehe, I got two out of the three guess right. :D |
|
|
Posts: 811 |
ashleyb Posted Mon 16 Jun, 2008 12:10 AM |
I've got some more lyrics, for those of you who'd like to help me out:
Immer werden wir uns tragen
Egal wohin fahrn egal wie tief
Irgendwann wird es Zeit sein
Egal was danach kommt
das teilen wir
Thanks! |
|
|
Posts: 1531 |
lilly Posted Mon 16 Jun, 2008 10:37 AM |
ashleyb wrote: I've got some more lyrics, for those of you who'd like to help me out:
Immer werden wir uns tragen
Egal wohin fahrn egal wie tief
Irgendwann wird es Zeit sein
Egal was danach kommt
das teilen wir
Thanks!
You're not actually feeding us TOKIO HOTEL lyrics here, are you? ;D
Immer werden wir uns tragen= we'll always support ("carry") each other
Egal wohin (wir) fahren= no matter where we're going to
egal wie tief= no matter how deep (err??? it's strange in German as well, but that's Tokio Hotel for you ;) )
Irgendwann wird es Zeit sein= At some point it will be time...
Egal was danach kommt = no matter what's coming next
das teilen wir = "we (will) share it" (I guess he means "We will go through it together").
|
|
|
Posts: 811 |
ashleyb Posted Mon 16 Jun, 2008 2:15 PM |
lilly wrote:
You're not actually feeding us TOKIO HOTEL lyrics here, are you? ;D
Eh, you caught me... They're for a friend's sister actually. I've never really listened to them, though I hear they are quite big... Anyway, I'm trying to translate about a song a week for her. This is subject to change depending on school of course, or lack thereof come next week.
Thanks again for the help! And know that there most likely will be more Tokio Hotel lyrics to come :)
|
|
|
Posts: 811 |
ashleyb Posted Sun 06 Jul, 2008 7:32 PM |
More help please? :)
Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich


EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there. |
|
|
Posts: 1531 |
lilly Posted Sun 06 Jul, 2008 7:57 PM |
ashleyb wrote: More help please? :)
Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich


EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.
errrrm, here we go, tokio ;)
I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!
(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)
|
|
|
Posts: 811 |
ashleyb Posted Sun 06 Jul, 2008 9:04 PM |
lilly wrote: ashleyb wrote: More help please? :)
Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich


EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.
errrrm, here we go, tokio ;)
I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!
(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)
Haha, it's so dramatic. Teens can be awfully angsty at times. Thanks again for the help :D |
|
|
Posts: 1531 |
lilly Posted Sun 06 Jul, 2008 9:11 PM |
ashleyb wrote: lilly wrote: ashleyb wrote: More help please? :)
Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich


EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.
errrrm, here we go, tokio ;)
I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!
(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)
Haha, it's so dramatic. Teens can be awfully angsty at times. Thanks again for the help :D
Hah, especially T.Hotel, pathetic! ;) their singer was a "starsearch" candidate when he was 13 - and he was looking like a 9 year old girl ;) : http://www.youtube.com/watch?v=QyoZvbq5uO0&feature=related
(OMG I can't even watch this, it's horrible...)
|
|
|