Travis

   
FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Sat 07 Jun, 2008 4:40 AM Quote
My friend asked if I could translate some German lyrics for her. Having studied the language less than year, I wonder if anyone could help me out with these three lines that are stumping me. My attempted translation of each is really quite awkward.

Endlich ist es jetzt soweit

'n Halber mond versinkt vor mir
War der eben noch bei dir

Ich kämpf mich durch die mächte, hinter dieser tür

Thanks!
 
Re: FAO German Speakers
Trixi
Posts: 270
Trixi Posted Sat 07 Jun, 2008 10:11 AM Quote
ashleyb wrote:

Endlich ist es jetzt soweit = finally the time has come now.

'n halber Mond versinkt vor mir, war der eben noch bei dir = The half moon sinks in front of me, was it with you just before or maybe was it just with you yet
(strange sentence though..taken by a song or poem?)...'n is short for "ein" btw.

Ich kämpf' mich durch die Mächte, hinter dieser Tür = I'm struggling /fighting through the forces, behind this door.
 
Re: FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Sat 07 Jun, 2008 1:58 PM Quote
Thank you!

EDIT: They are song lyrics, making them a little more difficult for me than perfectly standard and grammatically correct german :)
 
Re: FAO German Speakers
DAKOTA
Posts: 1807
DAKOTA Posted Sat 07 Jun, 2008 8:04 PM Quote
Alright, there was half of something and a struggle! Hehe, I got two out of the three guess right. :D
 
Re: FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Mon 16 Jun, 2008 12:10 AM Quote
I've got some more lyrics, for those of you who'd like to help me out:

Immer werden wir uns tragen
Egal wohin fahrn egal wie tief

Irgendwann wird es Zeit sein

Egal was danach kommt
das teilen wir

Thanks!
 
Re: FAO German Speakers
lilly
Posts: 1531
lilly Posted Mon 16 Jun, 2008 10:37 AM Quote
ashleyb wrote:
I've got some more lyrics, for those of you who'd like to help me out:

Immer werden wir uns tragen
Egal wohin fahrn egal wie tief

Irgendwann wird es Zeit sein

Egal was danach kommt
das teilen wir

Thanks!


You're not actually feeding us TOKIO HOTEL lyrics here, are you? ;D

Immer werden wir uns tragen= we'll always support ("carry") each other
Egal wohin (wir) fahren= no matter where we're going to
egal wie tief= no matter how deep (err??? it's strange in German as well, but that's Tokio Hotel for you ;) )

Irgendwann wird es Zeit sein= At some point it will be time...

Egal was danach kommt = no matter what's coming next
das teilen wir = "we (will) share it" (I guess he means "We will go through it together").

 
Re: FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Mon 16 Jun, 2008 2:15 PM Quote
lilly wrote:

You're not actually feeding us TOKIO HOTEL lyrics here, are you? ;D


Eh, you caught me... They're for a friend's sister actually. I've never really listened to them, though I hear they are quite big... Anyway, I'm trying to translate about a song a week for her. This is subject to change depending on school of course, or lack thereof come next week.

Thanks again for the help! And know that there most likely will be more Tokio Hotel lyrics to come :)

 
Re: FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Sun 06 Jul, 2008 7:32 PM Quote
More help please? :)

Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich



EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.
 
Re: FAO German Speakers
lilly
Posts: 1531
lilly Posted Sun 06 Jul, 2008 7:57 PM Quote
ashleyb wrote:
More help please? :)

Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich



EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.


errrrm, here we go, tokio ;)

I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!


(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)

 
Re: FAO German Speakers
ashleyb
Posts: 811
ashleyb Posted Sun 06 Jul, 2008 9:04 PM Quote
lilly wrote:
ashleyb wrote:
More help please? :)

Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich



EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.


errrrm, here we go, tokio ;)

I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!


(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)


Haha, it's so dramatic. Teens can be awfully angsty at times. Thanks again for the help :D
 
Re: FAO German Speakers
lilly
Posts: 1531
lilly Posted Sun 06 Jul, 2008 9:11 PM Quote
ashleyb wrote:
lilly wrote:
ashleyb wrote:
More help please? :)

Ich lös mich langsam auf- Halt mich nich' mehr aus

Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus

Egal wo du bist - Komm und rette mich



EDIT: I don't know what's with the jibberish at the end there.


errrrm, here we go, tokio ;)

I'm dissolving slowly - can't stand myself anymore.
I just can't get you out of my head (actually it says "I can't get you out of ME anymore", but...errm...anyway...)
No matter where you are - COME AND SAVE ME!


(oh dear, that's German kids for you, it's pathetic... ;)...)


Haha, it's so dramatic. Teens can be awfully angsty at times. Thanks again for the help :D


Hah, especially T.Hotel, pathetic! ;) their singer was a "starsearch" candidate when he was 13 - and he was looking like a 9 year old girl ;) : http://www.youtube.com/watch?v=QyoZvbq5uO0&feature=related
(OMG I can't even watch this, it's horrible...)
 
Pages [1] All Times BST Current Time 3:06 AM
Post Reply