Travis

   
Re: British to (probably North American) English Translation
minnmess
Posts: 8142
minnmess Posted Sat 24 Apr, 2010 7:54 PM Quote
garden- yard
ginger- redhead
 
Re: British to (probably North American) English Translation
ricv64
Posts: 10115
ricv64 Posted Sat 24 Apr, 2010 7:58 PM Quote
minnmess wrote:
garden- yard



nah interchangeable
 
Re: British to (probably North American) English Translation
AbsGinger
Posts: 2003
AbsGinger Posted Sat 24 Apr, 2010 8:20 PM Quote
Going to the loo - going to the bathroom
 
Re: British to (probably North American) English Translation
Turtleneck
Posts: 7404
Turtleneck Posted Sat 24 Apr, 2010 9:15 PM Quote
snogging - making out
 
Re: British to (probably North American) English Translation
minnmess
Posts: 8142
minnmess Posted Sun 25 Apr, 2010 1:24 AM Quote
legs-arms (the side peice of your glasses)
 
Re: British to (probably North American) English Translation
hennypenny
Posts: 2092
hennypenny Posted Sun 25 Apr, 2010 1:38 AM Quote
pram - stroller
petrol - gas
rucksack - backpack
 
Re: British to (probably North American) English Translation
AbsGinger
Posts: 2003
AbsGinger Posted Sun 25 Apr, 2010 1:01 PM Quote
mom - mum
take out - take away
 
Re: British to (probably North American) English Translation
I Came in Through the Bathroom Window
Posts: 7556
I Came in Through the Bathroom Window Posted Sun 25 Apr, 2010 10:43 PM Quote
Wow. I mix North American and British words all the time, without even knowing which one is which. This is what happens when you've learnt English in an inoherent and unsystematic way. :oP
And I definitely would have said rubber if I'd ever wanted an eraser. Now I know the right word if I ever go to the US. :oP
 
Re: British to (probably North American) English Translation
lilly
Posts: 1531
lilly Posted Mon 26 Apr, 2010 8:27 PM Quote
bum bag - fanny pack
dummy/comforter - pacifier
chat-up line - pick-up line

and I thiiink these words/expressions have, erm, different meanings in the UK and the US:
- "keep your pecker up!" (I've heard it in the UK, and I can only assume that Americans would not say this to a child in broad daylight...or would they?)
- shag (err, is "shagging flies" really a baseball-term in the States??)
- fag
- suspenders
- vest
- sod (it)
- wash up!
 
Re: British to (probably North American) English Translation
Meridith
Posts: 2076
Meridith Posted Mon 26 Apr, 2010 9:09 PM Quote
lilly wrote:
bum bag - fanny pack
dummy/comforter - pacifier
chat-up line - pick-up line

and I thiiink these words/expressions have, erm, different meanings in the UK and the US:
- "keep your pecker up!" (I've heard it in the UK, and I can only assume that Americans would not say this to a child in broad daylight...or would they?)
- shag (err, is "shagging flies" really a baseball-term in the States??)
- fag
- suspenders
- vest
- sod (it)
- wash up!


I've never heard of shagging flies...but that doesn't really mean anything since I know nothing of baseball. What are suspenders over there? Here the are:
http://www.thisheartsonfire.com/images/TheViridiAnneSuspendersA.jpg

This is a vest:
http://1.bp.blogspot.com/_JdZGoNs0HPA/SbEXlQfs5HI/AAAAAAAAAHQ/WL71eokT8Vc/s400/J+Crew+herringbone+vest.jpg

This is sod:
http://www.ocoee.org/Departments/PU/images/sod.jpg
http://bilmartomaturf.com/images/sod_install.jpg

Wash up...we might say, wash up for dinner. But usually I just say, go wash your hands.


http://scrapetv.com/News/News%20Pages/Specials/Swine-flu-2009/images/washing-hands.jpg
 
Re: British to (probably North American) English Translation
minnmess
Posts: 8142
minnmess Posted Mon 26 Apr, 2010 9:14 PM Quote
Oh yes, vests and suspenders!

yes, shagging flies is a thing. I played baseball for years.
 
Re: British to (probably North American) English Translation
monkey
Posts: 1580
monkey Posted Mon 26 Apr, 2010 9:42 PM Quote
vest
http://www.sonningcc.co.uk/images/rabc.gif

suspenders
http://www.lookingglassfancydress.co.uk/images/20253_360x480.jpg

miserable old sod
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b5/Alex_Ferguson_by_FvS.jpg

washing up (clean plates pans and what not)
http://picnica.ciao.com/uk/1646802.jpg
 
Re: British to (probably North American) English Translation
AbsGinger
Posts: 2003
AbsGinger Posted Mon 26 Apr, 2010 9:45 PM Quote
and saying "bloody hell" or "bloody this or that" all the bloody time !
 
Re: British to (probably North American) English Translation
hennypenny
Posts: 2092
hennypenny Posted Mon 26 Apr, 2010 10:04 PM Quote
minnmess wrote:


yes, shagging flies is a thing. I played baseball for years.

Me too. Now I think of something VERY different if I hear someone say "you go be the shagger" :P
 
Re: British to (probably North American) English Translation
Turtleneck
Posts: 7404
Turtleneck Posted Mon 26 Apr, 2010 10:13 PM Quote
Ok, so a UK vest is a US undershirt.
Suspenders for stockings are garters.

It's amazing any of us can communicate.
 
Pages Previous 1 2 [3] 4 5 Next All Times BST Current Time 12:13 PM
Post Reply